1 Samuel 21:4

AB(21:4 = 21:5)
SVEn de priester antwoordde David, en zeide: Er is geen gemeen brood onder mijn hand; maar er is heilig brood, wanneer zich de jongelingen slechts van de vrouwen onthouden hebben.
WLC‏וַיַּ֨עַן הַכֹּהֵ֤ן אֶת־דָּוִד֙ וַיֹּ֔אמֶר אֵֽין־לֶ֥חֶם חֹ֖ל אֶל־תַּ֣חַת יָדִ֑י כִּֽי־אִם־לֶ֤חֶם קֹ֙דֶשׁ֙ יֵ֔שׁ אִם־נִשְׁמְר֥וּ הַנְּעָרִ֖ים אַ֥ךְ מֵאִשָּֽׁה׃ פ
Trans.

wayya‘an hakōhēn ’eṯ-dāwiḏ wayyō’mer ’ên-leḥem ḥōl ’el-taḥaṯ yāḏî kî-’im-leḥem qōḏeš yēš ’im-nišəmərû hannə‘ārîm ’aḵə mē’iššâ:


ACד ועתה מה יש תחת ידך חמשה לחם--תנה בידי או הנמצא
ASVAnd the priest answered David, and said, There is no common bread under my hand, but there is holy bread; if only the young men have kept themselves from women.
BEAnd the priest, answering David, said, I have no common bread here but there is holy bread; if only the young men have kept themselves from women.
DarbyAnd the priest answered David and said, There is no common bread under my hand, but there is holy bread; if the young men have kept themselves at least from women.
ELB05Und der Priester antwortete David und sprach: Es ist kein gemeines Brot unter meiner Hand, sondern nur heiliges Brot ist da; wenn sich nur die Knaben der Weiber enthalten haben!
LSGLe sacrificateur répondit à David: Je n'ai pas de pain ordinaire sous la main, mais il y a du pain consacré; si du moins tes gens se sont abstenus de femmes!
SchDer Priester antwortete David und sprach: Ich habe kein gewöhnliches Brot zur Verfügung, sondern nur heiliges Brot; wenn die Leute sich nur der Weiber enthalten haben!
WebAnd the priest answered David, and said, There is no common bread under my hand, but there is hallowed bread; if the young men have kept themselves at least from women.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken